Inscrire son enfant à l'école à Magog

Registering Your Child for School in Magog

Le CSS des Sommets et comment inscrire votre enfant à Magog.

The CSS des Sommets and how to register your child in Magog.

Par VIEAUQC — La vie au QuébecPublié le 10 mai • Mise à jour le 15 mai
École à Magog

Une école à Magog.

1. Le système scolaire à Magog

Au Québec, l'école publique est gratuite et obligatoire de 6 à 16 ans.

Le des Sommets gère les écoles francophones. L'Eastern Townships School Board gère les écoles anglophones.

1. The school system in Magog. In Quebec, public school is free and mandatory from age 6 to 16. The Centre de services scolaire des Sommets runs the French public schools. The Eastern Townships School Board runs the English public schools.

2. Public, privé ou anglophone : aperçu des options

Trois grandes voies coexistent dans la région : le public francophone du CSS des Sommets, le privé (frais annuels), et le public anglophone réservé aux familles admissibles selon la loi 101.

Comparez les options principales avant de remplir votre dossier d'inscription.

Pour la grande majorité des familles immigrantes, c'est l'école publique francophone qui s'applique automatiquement. Le privé reste un choix de parents — souvent pour un projet pédagogique particulier ou pour un enfant déjà à l'aise en français. L'anglophone n'est presque jamais accessible aux nouveaux arrivants.

2. Public, private or English: an overview of options. Three main paths coexist in the region: the public French network of CSS des Sommets, the private network (annual fees), and the public English network reserved for families eligible under Bill 101. Compare the main options before filling out your registration. For the vast majority of immigrant families, the public French school applies automatically. Private remains a parent choice — often for a specific pedagogical project or for a child already comfortable in French. English public school is almost never accessible to newcomers. | Option | Annual cost | Eligibility | |---|---|---| | Public French (CSS des Sommets) | Free | All residents | | Private French | ~$4,000 to $15,000 | All, subject to availability | | Public English (ETSB) | Free | Bill 101 — see section 3 |
OptionCoût annuelAdmissibilité
Public francophone (CSS des Sommets)GratuitTous les résidents
Privé francophone~4 000 à 15 000 $Tous, selon places
Public anglophone (ETSB)GratuitLoi 101 — voir section 3

3. Qui peut aller à l'école anglophone

La Loi 101 — limite l'accès à l'école anglophone.

En général, l'un des parents doit avoir reçu la majeure partie de son enseignement primaire en anglais au Canada. Si vous arrivez de l'étranger, votre enfant ira presque toujours à l'école francophone — l'admissibilité est documentée par le ministère de l'Éducation.

3. Who can attend English school. The Charter of the French Language — Bill 101 — restricts access to English school. Generally, one parent must have received the majority of their elementary education in English in Canada. If you arrive from abroad, your child will almost always go to French school — eligibility is documented by the Ministry of Education.

4. La classe d'accueil

Si votre enfant ne parle pas encore français, il sera placé en . C'est un programme intensif qui dure de 10 mois à deux ans. Le programme est gratuit.

À Magog, comme dans plusieurs petites villes, les classes d'accueil sont concentrées dans certaines écoles précises plutôt que présentes partout — l'enfant peut donc être assigné à une école qui n'est pas la plus proche de votre domicile pendant cette période d'intégration linguistique.

4. The welcome class. If your child does not yet speak French, they will be placed in a welcome class. This is an intensive program lasting from 10 months to two years. The program is free. In Magog, as in several smaller cities, welcome classes are concentrated in specific schools rather than present everywhere — the child may be assigned to a school other than the closest one during this linguistic-integration period.

5. Documents nécessaires

  • Certificat de naissance de l'enfant
  • Preuve de résidence à Magog
  • ou autre statut migratoire
  • Carnet de vaccination
  • Bulletin scolaire de l'année précédente
  • Copie des passeports

Si certains documents sont en langue étrangère, le CSS des Sommets demande généralement une traduction certifiée pour le bulletin scolaire et le certificat de naissance.

5. Required documents. - Birth certificate of the child - Proof of residence in Magog - Quebec Selection Certificate (CSQ) or other immigration status - Vaccination record - School report card from the previous year - Copy of passports If some documents are in a foreign language, CSS des Sommets generally requires a certified translation for the school report card and birth certificate.

6. Les étapes pour inscrire votre enfant

Voici la marche à suivre :

6. Steps to register your child. Here is the step-by-step process: - Find your neighbourhood school on the CSS des Sommets site - Gather all the documents listed in section 5 - Book an appointment with the CSS registration office - For children who don't speak French: take the language evaluation - Confirm the registration and receive the schedule - Register your child for school-based daycare if needed
Trouver l'école de votre quartier sur le site du CSS des Sommets
Rassembler tous les documents listés à la section 5
Prendre rendez-vous avec le bureau d'inscription du Centre de services scolaire
Pour les enfants qui ne parlent pas français : passer l'évaluation linguistique
Confirmer l'inscription et recevoir l'horaire
Inscrire l'enfant au service de garde si nécessaire

7. Service de garde et coût quotidien

La plupart des écoles primaires de Magog offrent un service de garde le matin avant la classe et le soir après la classe. Le tarif quotidien réduit suit le programme provincial des places à contribution réduite.

Inscrivez votre enfant dès la confirmation de l'inscription scolaire — les places sont limitées et attribuées par ordre. Pour les jours de tempête où l'école ferme, le service de garde ferme habituellement aussi ; prévoyez un plan B avec un voisin ou un proche.

7. School-based daycare and daily cost. Most Magog primary schools offer a school-based daycare in the morning before class and in the evening after class. The reduced daily rate follows the provincial subsidized-childcare program. Register your child as soon as the school registration is confirmed — spots are limited and assigned in order. For storm days when school closes, daycare usually closes too; plan a backup plan with a neighbour or family member.

8. Questions fréquentes

Les questions les plus posées par les nouvelles familles : âge d'entrée, durée de la classe d'accueil, transport scolaire, et arrivée en cours d'année.

8. Frequently asked questions. The most common questions from newly-arrived Magog families about school registration: kindergarten entry age, welcome-class duration, school-bus access, and what to do if you arrive mid-year.
À quel âge mon enfant entre-t-il à la maternelle au Québec ?

Au Québec, les enfants entrent typiquement à la maternelle 5 ans en septembre de l'année où ils ont 5 ans — un enfant né en février 2021 entre à la maternelle en septembre 2026. La date butoir est le 1er octobre : l'enfant doit avoir 5 ans avant le 30 septembre pour entrer cette année-là.

La maternelle 4 ans existe dans certaines écoles (surtout les quartiers prioritaires) mais elle n'est pas universelle à Magog. Après la maternelle vient la 1re année, qui commence en septembre de l'année où l'enfant a 6 ans.

At what age does my child enter kindergarten in Quebec?. In Quebec, children typically enter 5-year-old kindergarten in September of the year they turn 5 — a child born in February 2021 enters kindergarten in September 2026. The cutoff is October 1: the child must be 5 by September 30 to enter that year. 4-year-old kindergarten exists in some schools (especially priority neighbourhoods) but is not universal in Magog. After kindergarten comes Grade 1, starting in September of the year the child turns 6.
Combien de temps mon enfant restera-t-il en classe d'accueil ?

Généralement 10 mois à 2 ans, selon l'âge, la scolarité antérieure et la rapidité avec laquelle l'enfant s'approprie le français. Les jeunes enfants intègrent typiquement la classe ordinaire plus vite que les adolescents, qui ont besoin de plus de temps pour manier le français académique en histoire ou en sciences.

L'école réévalue les progrès régulièrement et intègre l'enfant à la classe ordinaire dès que son français est suffisant. La transition est souvent progressive : mi-temps en classe d'accueil, mi-temps en classe ordinaire, avant le passage complet.

How long will my child stay in welcome class?. Generally 10 months to 2 years, depending on age, prior schooling, and how quickly the child picks up French. Younger children typically integrate the regular class faster than teenagers, who need more time to handle academic French in history or science. The school re-evaluates progress regularly and integrates the child into the regular class as soon as their French is sufficient. The transition is often gradual: half-time in welcome class, half-time in regular class, before fully transitioning.
Le transport scolaire est-il offert à Magog ?

Oui, le CSS des Sommets organise des autobus scolaires pour les élèves qui habitent au-delà d'une distance minimum de leur école assignée — généralement plus de 1,6 km au primaire et plus de 2 km au secondaire.

Le service est gratuit si votre enfant fréquente l'école de quartier assignée. Si vous choisissez une autre école, le transport n'est généralement pas couvert par le CSS. L'arrêt d'autobus est défini par le CSS et peut être à quelques minutes de marche de chez vous.

Is school transport provided in Magog?. Yes, the CSS des Sommets organizes school buses for students living beyond a minimum distance from their assigned school — generally over 1.6 km for primary and over 2 km for secondary. The service is free if your child attends the assigned neighbourhood school. If you choose another school, transport is generally not covered by the CSS. The bus stop is set by the CSS and may be a few minutes' walk from your home.
Que faire si on arrive à Magog en cours d'année scolaire ?

Contactez le bureau d'inscription du CSS des Sommets dès que vous avez une adresse à Magog. Le CSS accepte les inscriptions en cours d'année et intègre l'enfant le plus rapidement possible — généralement en une à trois semaines une fois les documents complets.

Si votre enfant ne parle pas français, l'évaluation pour la classe d'accueil se fait après l'inscription, et le placement dépend des places disponibles dans les écoles qui hébergent une classe d'accueil. L'année scolaire va de fin août à fin juin — s'inscrire en octobre, janvier ou avril est tout à fait possible.

What to do if you arrive in Magog mid-year?. Contact the CSS des Sommets registration office as soon as you have a Magog address. The CSS accepts mid-year registrations and integrates the child as fast as possible — generally within one to three weeks once the documents are complete. If your child does not speak French, the welcome-class evaluation happens after registration, and placement depends on available spots in the schools that host welcome classes. The school year runs from late August to late June — registering in October, January or April is entirely possible.

9. Voir aussi

Pour aller plus loin sur l'école et la vie familiale à Magog :

9. See also. To go further on schooling and family life in Magog: - Read the Quebec school system to understand the steps from preschool to cégep. - Consult first steps in Magog for the library and the 311 line that support back-to-school. - Prepare your move with finding housing in Magog to target a sector near the desired school.
10. Official sources. - CSS des Sommets - Eastern Townships School Board - Ministry of Education

Note de l'auteure : Magog étant petite, les options scolaires sont moins nombreuses qu'à Sherbrooke. Présentez-vous au CSS des Sommets tôt — les classes d'accueil ne sont disponibles que dans certaines écoles précises, et plus vous prenez contact tôt, plus votre enfant a de chances d'être placé près de chez vous.

Author's Note: Magog being a smaller town, school options are fewer than in Sherbrooke. Visit the CSS des Sommets early — welcome classes are only available at certain specific schools, and the earlier you make contact, the better the chance your child lands close to home.

Cet article est nouveau — votre avis aiderait les prochains lecteurs.

Écouter